V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
爱意满满的作品展示区。
Alicewish
V2EX  ›  分享创造

哪些英文电子书值得被翻译?

  •  
  •   Alicewish · 11 天前 · 1383 次点击

    之前分享了自用为主的翻译双语电子书的脚本: https://github.com/alicewish/MomoEpubTranslator

    已翻译的书见: https://www.douban.com/people/Alicewish/reviews

    我的脚本和沉浸式翻译bilingual_book_maker相比,优势在于为翻译质量做了一些适配和微调,比如使用 GPT4 和 4O (而非 3.5 )翻译,携带上下文进行翻译,对可能的翻译错误通过一定规则进行排查,以保证最终译文有足够的可读性。

    如果觉得脚本使用门槛较高,且有自己想看翻译的图书,可以回贴给出书籍英文名,我将按顺序抽时间翻译。

    需要满足以下条件:

    1. 此前未有翻译且最近几年不会有引进版,或有翻译但已绝版且无翻译版资源。
    2. 有 epub 格式且能下载到。
    3. 在豆瓣上有条目。
    28 条回复    2024-11-03 21:00:53 +08:00
    GeekGao
        1
    GeekGao  
       11 天前
    其实,未经原版书出版社的允许,翻译也是侵犯著作权…
    Alicewish
        2
    Alicewish  
    OP
       11 天前
    @GeekGao 教教我怎么让出版社告可以吗?看我历史帖子,有人拿我有翻译权的书稿做牟利的视频还对我性骚扰+人身威胁。
    GeekGao
        3
    GeekGao  
       11 天前
    @Alicewish 你应该问律师,如果你愿意掏钱,这事儿很简单:交给律师,剩下只是时间问题。
    Alicewish
        4
    Alicewish  
    OP
       11 天前
    @GeekGao 我问过律师了,需要出版社告,所以我问你怎么让出版社告。
    GeekGao
        5
    GeekGao  
       11 天前
    @Alicewish 所以你没花钱问律师?你不知道国内主流的正规平台对著作权有保护吗? 你可以尝试投诉+发律师函,让平台帮你先下架处理。
    Alicewish
        6
    Alicewish  
    OP
       11 天前
    @GeekGao 我已经说我问过律师了,显然你的阅读能力有一点小问题。并且我早就投诉过很多次了,也找过英文出版社的人说过这个事,但是国内平台没有下架。
    GeekGao
        7
    GeekGao  
       11 天前
    @Alicewish

    你问过律师 与授权律师采取行动,是两件不同的事情,懂吗? 好比你与隔壁小孩打架了,你尝试揍他 vs 投诉到他父母那里让他父母帮你教育他(能否真的被教育,是后话),是不同的事情
    Alicewish
        8
    Alicewish  
    OP
       11 天前
    @GeekGao 所以怎么让出版社告?
    GeekGao
        9
    GeekGao  
       11 天前
    @Alicewish 你没出版社发行,就是个人自媒体啊,为啥要出版社告? 哦,你无法担负举证责任?那怪谁?
    但是我知道的是反过来就能告你非法出版。只需要你在你翻译的作品页面上留下 donate 的方式,给你打几笔钱,就能举证你了。
    xunqin
        10
    xunqin  
       11 天前
    我支持楼主,楼主只是创造工具

    过时的法律条款,规避就可以了,不用与牟利,不用去想这件事
    Alicewish
        11
    Alicewish  
    OP
       11 天前
    @GeekGao 我说的是我翻译的引进的有版号的图书,有国外的出版社和国内的出版社,你的阅读能力是有一点问题。
    Alicewish
        12
    Alicewish  
    OP
       11 天前
    @xunqin 其实我想知道怎么能实践这些法律条款,因为有很多人拿我的翻译引进的图书稿子牟利并对我死亡威胁,如果能实践的话我可能就可以避免被杀。
    GeekGao
        13
    GeekGao  
       11 天前
    @Alicewish 不想在这跟你打嘴炮。你自己看看你说了啥,你有上面有提到 “翻译的引进的有版号的图书” 类似的话吗?你自己话都讲不利索(或者是你的大脑很懒惰,以至于不想通过文字澄清任何不利于你自己的事),难道指望别人会读心术吗? 真搞笑。
    Alicewish
        14
    Alicewish  
    OP
       11 天前
    @GeekGao 我第一条回复就说了是“我有翻译权的书稿”被别人做成牟利视频,需要对应的出版社告,你却造谣说“你没出版社发行,就是个人自媒体啊”
    GeekGao
        15
    GeekGao  
       11 天前
    @Alicewish 好吧,我眼拙,我没有看清你 “我有翻译权的书” 这段陈述。误会了。
    anzu
        16
    anzu  
       11 天前   ❤️ 1
    没看明白,谁授予你的翻译权?国外的出版社吗?
    我很怀疑这种「翻译」能否被认可。就像你不能用 AI 生成的图片声称是自己「画」的,并且禁止别人演绎。
    Alicewish
        17
    Alicewish  
    OP
       11 天前
    @anzu 我说的是我八年前正规引进翻译出版的图书。你想说八年前已经有生成式 AI 了吗?
    AlphabetRanger
        18
    AlphabetRanger  
       10 天前
    楼上魔怔人一堆。。我支持 OP
    sanshao124
        19
    sanshao124  
       10 天前 via iPhone
    哎,又是站在道德制高点的一帮…
    Alicewish
        20
    Alicewish  
    OP
       10 天前
    @sanshao124 他们回答不了我的质问,也并不具有道德制高点。
    metalvest
        21
    metalvest  
       9 天前 via Android
    @Alicewish 拿他们死亡威胁的原始信息去公安机关报案啊
    Alicewish
        22
    Alicewish  
    OP
       9 天前
    @metalvest 你有没有处理死亡威胁的实际经验?
    metalvest
        23
    metalvest  
       9 天前 via Android
    @Alicewish 没有人对我发出这种威胁,但我有报警的经验,打个 110 就行
    Alicewish
        24
    Alicewish  
    OP
       9 天前
    @metalvest 报警的经验大伙都有,我需要的是成功处理死亡威胁的经验
    metalvest
        25
    metalvest  
       9 天前 via Android
    @Alicewish 所以要你报警啊,这种经验谁最可能有?当然是刑警了
    Alicewish
        26
    Alicewish  
    OP
       9 天前
    @metalvest 我说过了,报警的经验大伙都有,如果你没有成功处理死亡威胁的经验就不要废话
    metalvest
        27
    metalvest  
       9 天前 via Android
    @Alicewish 给你指路当没看见那就互 block 好了
    Alicewish
        28
    Alicewish  
    OP
       9 天前
    @metalvest 如果“报警的经验(报过警)”你看不懂就直说呗,不必炫耀自己阅读能力的缺陷
    关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   3554 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
    创意工作者们的社区
    World is powered by solitude
    VERSION: 3.9.8.5 · 295ms · UTC 00:45 · PVG 08:45 · LAX 16:45 · JFK 19:45
    Developed with CodeLauncher
    ♥ Do have faith in what you're doing.