1
TashinV 2011-09-02 17:49:16 +08:00
click to save.
|
2
Mr_Vangogh 2011-09-02 17:49:56 +08:00
ls +1
|
4
jeeson 2011-09-02 18:04:01 +08:00
one-click to save 或者 1-click to save
|
5
waffensam 2011-09-02 18:08:41 +08:00
你所指的是“一键之后不需要任何操作就可以保存”么?
那么当做“快速保存”来翻译如何呢? |
7
TashinV 2011-09-02 18:24:54 +08:00
其实说实话,很多中文的意蕴放在英文里是表达不出来的。
鬼佬想的真的很简单。 其实不必那么牵强去英汉互译。英文里是越简洁越好。 |
9
ck65 2011-09-02 19:12:47 +08:00 via iPhone
hit and save?
|
10
westy 2011-09-02 19:19:18 +08:00
开门见山: Save
|
13
evannan 2011-09-02 19:57:31 +08:00
Save All
一键保存通常不是针对复杂操作才有的么。保存全部不就是一键保存了么... |
14
X_Del 2011-09-02 20:48:59 +08:00
One Key to Save
记得在哪见过这样的表示。是外国的网站。 |
15
Weakdancer 2011-09-02 20:51:21 +08:00
联想的一键还原好像是one key recovery
|
16
icerunz 2011-09-02 21:04:10 +08:00
一键还原是 One-Key Ghost……
|
17
GordianZ MOD quick save
|
18
bit 2011-09-02 22:06:44 +08:00
Save.
|
19
frittle 2011-09-02 22:12:05 +08:00
一键保存和保存有啥分别,不都是按一下就能保存么?save已经可以了。
|
20
TashinV 2011-09-02 23:09:00 +08:00
actually "SAVE" is enough.
|