首页
注册
登录
V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请
登录
V2EX 提问指南
广告
V2EX
›
问与答
你的 或 你知 的移动互联网 APP 或网站,面对多语言需求,是如何处理的?
coagent
·
2013-05-02 11:48:36 +08:00
· 2374 次点击
这是一个创建于 4167 天前的主题,其中的信息可能已经有所发展或是发生改变。
如何存储要翻译的文本:UI 文本之类的
使用什么工具或解决方案来翻译这些要翻译的文本?
翻译都是内部搞定么?还是外发给专业翻译或本地化公司呢?
翻译
文本
专业翻译
6 条回复
•
1970-01-01 08:00:00 +08:00
1
ywencn
2013-05-02 12:01:06 +08:00
我们用的rails,自带了I18n方案,具体存储是存在redis里面的。
2
virushuo
2013-05-02 12:10:57 +08:00
http://site.icu-project.org
其实背后都是这个。多语言需求不仅仅是翻译。
3
coagent
OP
2013-05-02 12:48:06 +08:00
@
ywencn
你们翻译这些文本有借助其他工具么?比如重复或者很近似的句子,是人肉还是工具来自动翻译呢?
4
coagent
OP
2013-05-02 12:53:55 +08:00
@
virushuo
是的,语言方面还需要校对。
APP/网站还需要测试,手册或说明书还需要排版。
5
virushuo
2013-05-02 13:54:43 +08:00
1
@
coagent
不是的,不仅仅是文字方面,还有日历和一些习惯。你去读读ICU的文档,他们写的很详细。比如,在美军服役过的人喜欢用另外一套日期标识方法,诸如此类。当然对于大部分应用做不到这么细致,但如果有一天你想做,ICU都已经提供了完整的方案和数据。
6
coagent
OP
2013-05-02 14:48:05 +08:00
@
virushuo
好的,谢谢!感谢已送出。
关于
·
帮助文档
·
博客
·
API
·
FAQ
·
实用小工具
·
2434 人在线
最高记录 6679
·
Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 109ms ·
UTC 10:21
·
PVG 18:21
·
LAX 03:21
·
JFK 06:21
Developed with
CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.