外区版的 Wechat 发现的 8.0.20
找了同事的国内版微信切到 English 是另一句话,没有问题:Scan the QR code to add me on Wechat
iOS
1
MarkP 2022-05-17 10:44:07 +08:00
啊哈哈有点意思诶,居然是低级拼写错误。
|
2
registerrr 2022-05-17 10:50:37 +08:00
play 商店版 Wechat-8.0.22 ,没有问题
|
3
Tumblr 2022-05-17 11:13:09 +08:00 via iPhone 1
这不叫翻译错误啦,这是 typo ,微软也犯过类似的错误,在某个测试的 release 里把 taskbar 拼错了(我忘记拼成什么了)。
|
4
xyx0826 2022-05-18 06:09:49 +08:00 1
同 #3 ,这个算 typo ,但是微信的英文本地化确实一直很尴尬,比如官方文档里充斥不统一的名词:
- 微信:WeChat (官方英文名)/ weixin (域名) - 小程序:[Mini program]( https://developers.weixin.qq.com/miniprogram/en/dev/framework/),[WeApp]( https://developers.weixin.qq.com/doc/offiaccount/OA_Web_Apps/Wechat_Open_Tag.html#21),[Applet]( https://developers.weixin.qq.com/miniprogram/dev/platform-capabilities/en/business-capabilities/ministore/minishopopencomponent2/callback/account_register.html) 之前我记得公众号还有两种译法,Public account / Official acocunt ,现在统一到后者了。最近我在做小程序开发,在文档里看到很多这样的问题,如果能统一一下就好了。 |