CivAx 最近的时间轴更新
CivAx

CivAx

🏢  SCB
V2EX 第 285337 号会员,加入于 2018-01-22 15:12:22 +08:00
今日活跃度排名 141
rm -f rm
根据 CivAx 的设置,主题列表被隐藏
二手交易 相关的信息,包括已关闭的交易,不会被隐藏
CivAx 最近回复了
5 天前
回复了 zyu0090 创建的主题 Apple iOS 18.2.1 后台卡片还过饱和吗?
Dev Beta Channel 的我来报告,18.3 也是没修的。而且不止这个没修,截图会逐渐加深对比度的也没修。
5 天前
回复了 CivAx 创建的主题 程序员 iPad 终端三选一, Blink、Prompt 或 Termius
@lancelotfh 这个上面提过了…我的那台 Windows 低功耗待机 95W 、空载 150W 、轻载 228W ,不仅性能没必要电费也没必要🫠 Homelab 没做好显卡直通也开不了 Windows ,为了个 Shell 和编辑器而已,包年个云服务器又更贵
5 天前
回复了 CivAx 创建的主题 程序员 iPad 终端三选一, Blink、Prompt 或 Termius
@summer2019 webshell 对 tailing 时 buffer size 基本都有设置问题,或者正确设置后( 68400 )回滚时不能正常展示数据; scaling 就是单纯的拉窗口缩放不正常,jumpserver 我就遇到过这个问题; stability 已经解释过了,一个用于调试 infra 的 debug tools ,却依赖被调试的 infra 能够正常运行,太阳能手电筒。
6 天前
回复了 CivAx 创建的主题 程序员 iPad 终端三选一, Blink、Prompt 或 Termius
@jeesk #20 单纯为了 Termux 买个安卓平板有点浪费钱了,那就跟花几百订阅 Termius 没什么区别了。而且我另一个常用软件 Shapr3D ,在安卓也没有完善的支持触控笔的同类软件。
6 天前
回复了 CivAx 创建的主题 程序员 iPad 终端三选一, Blink、Prompt 或 Termius
@billgong #16 Shelly 看了下简介,似乎是没有文件上传功能,iSH 还能靠邪道挂载进去,这个我必须要用,不然开 Safari 传 NAS 再 wget 太麻烦了…但 iSH 那个 Local Alpine 性能确实不太好,完全不像跑在 M4 上的 VM 。
6 天前
回复了 CivAx 创建的主题 程序员 iPad 终端三选一, Blink、Prompt 或 Termius
@fuckfaker #18 我有 MBP 了,只不过是 16 寸的。iPad 方便好带,出门玩两天或者水疗过夜抄个 iPad 能娱乐还能应急。自带 5G ,背个 2.2KG 的笔记本沉死了,保管还碍事。
6 天前
回复了 CivAx 创建的主题 程序员 iPad 终端三选一, Blink、Prompt 或 Termius
@HangoX 远程方案作为最终备份已经有了,我有公网 IP + 远程开机卡,以前都是用 RDP 连回 Windows 上操作。但绝大部分时候只是需要一个命令行、一个 vscode 、一个 sftp 而已,启动一台闲置功耗 200W 的 PC 太重了。
6 天前
回复了 CivAx 创建的主题 程序员 iPad 终端三选一, Blink、Prompt 或 Termius
@XDiLa @suofeiya
Sshwifty 和 Jumpserver 之类的这种 webshell 已经用过了,体验纯粹的灾难级。tailing 、scaling 、stability 都不行,前两个严重影响日志可读性。而且都依赖 docker / binary 上的基础服务正常运行才能提供服务,但我给这些服务器暴露 ssh 端口的原因就是 docker 出问题我得上去调。

何况 Webshell 我还没发现支持文件上传的,这个功能是刚需。
11 天前
回复了 hapsinge 创建的主题 Apple 苹果 Vision Pro 真的会停产吗?
@dzjx #16 加剧眼疲劳是真的,因为都是用 OLED 屏幕,刷新率、频闪等问题,但合理休息的话不会导致近视或近视加剧。我自己做配镜副业,稳定半年一验光,22 、23 年高强度 VR 的时候,视力一点问题没有出过。
先叠个甲,我虽然不是从业者,但我作为业余译者参与过 Terraria 1.4 - 1.6 的翻译、VRChat 的主力翻译、reWASD 独立翻译、2FAuth 独立翻译。

我想说的其实很简单,你自己只要译过东西就知道了……有些时候真的不能全赖校对、翻译的问题,人脑这种线程切换不太严密的逻辑处理器,是没法不出错的。

只要在英文堆里泡几个小时,人的思维会切到英语逻辑上的。比如你让我立刻 “说人话” 般,用通俗的中文解释一个英文长从句,我当下给出的翻译一定是有问题的,因为 “我” 是可以完全理解原文意思的,但我要 “复述” 的时候,会很大概率掉入 “默认你也看过原文” 的陷阱里。你上学的时候应该也遇到过每个年级都有几位学术水平非常厉害、但是教学能力非常差劲的老师,这就是一样的问题。甚至有时候我回看我半年前的词条,都会发现自己译得怎么那么烂。

所以现在有 Crowdin 这种东西,发现历史词条译得不好可以改,对于出版物而言,也有 “修订本” 这个概念,但进行修订的开销成本和能带来的经济效应,就是另一个故事了。
关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   1286 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 10ms · UTC 23:56 · PVG 07:56 · LAX 15:56 · JFK 18:56
Developed with CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.