看了这个有感而发Link
感觉这是不可抗力,幼儿园时候不太清楚了,小学时候开始就是 苹果 apple,然后默写什么的..
或许百词斩那种以图带你理解含义的可能会号一点点,不过因人而异..
特别早就听各种说英语重要的,自己也觉得,不过一门语言哪里油那么好学...
请说出你的故事.
1
cxbig 2017-08-03 21:00:33 +08:00 via iPad
以前会,现在思维慢慢开始独立开来。
|
2
cxbig 2017-08-03 21:05:47 +08:00 via iPad
没有天赋异禀的人,不推荐单纯背单词的方式。对大多数人来说没效率。
英文单词要放到句子里去理解和记忆。如名词和冠词、形容词搭配,动词和介词搭配等等…… |
3
Mutoo 2017-08-03 21:06:06 +08:00 3
很多词汇不去查字典,都不知道中文怎么翻译。比如 padding。
|
4
lightening 2017-08-03 21:10:57 +08:00
不会,学的时候老师就说过,要直接去理解英语,不要翻译成中文。现在出国几年做梦也是英语了……
|
5
huntzhan 2017-08-03 21:16:59 +08:00
不会。
最好的学习方法是去到一个你不会英语就要死的环境,这样英语听说读写水平就会直线上升。 |
6
patx 2017-08-03 21:19:59 +08:00
能理解得大概,就懒得翻译了
|
7
green15 2017-08-03 21:23:26 +08:00 via iPhone
我对于学习英语的感想只有一个:好的英语老师首先是个好的语文老师。
|
8
n6DD1A640 2017-08-03 21:41:06 +08:00
不会。要用英语的思维去理解。
|
9
beyoung 2017-08-03 21:43:29 +08:00 7
楼主你可能需要这个 https://github.com/byoungd/english-level-up-tips-for-Chinese 可能是让你受益匪浅的英语进阶指南
|
10
frittle 2017-08-03 21:51:13 +08:00
这种翻译不就等同于打游戏时的废操作么?不理解就无法翻译,若理解了为何还要翻译。
|
11
lxml 2017-08-03 21:54:40 +08:00
我的真正学会读英语(而不是操蛋的阅读理解)是从看 django 文档开始的,不知道该说是语法优秀呢还是差呢,反正读完以后看其他文档都没什么压力了,当然,词汇量因此也就限于编程方面的一亩三分地,其他书籍很多还是看不太懂。
|
12
Wolfife 2017-08-03 21:56:01 +08:00 1
基础还可以,一般都不用翻译
|
13
Ultraman 2017-08-03 23:06:25 +08:00 via Android
看文本长短 文本长的还是会自动翻译成中文 具体到某一个段落了会再翻译回来
|
14
ivechan 2017-08-03 23:43:40 +08:00
敢回复的大部分都是不会的...
就我个人而言, 简单的当然不回, 遇到比较复杂的句子, 特别是有新名词的句子, 还是会自然地翻译到中文. |
15
pupboss 2017-08-03 23:49:12 +08:00
对的,非常同意 #14,简单句子是可以做到直接理解,生词太多的短语或者句子,还是会不自觉的翻译到中文
|
16
troywinter 2017-08-04 00:17:52 +08:00
不会,英语熟练到一定程度就会自动翻译成大脑的意境,然后做梦也会用英语。
|
17
inflationaaron 2017-08-04 01:47:37 +08:00
读多了就改了,要不然阅读速度太慢。多读长篇小说作品联想能训练这种一步到位
|
18
Yvette 2017-08-04 02:15:13 +08:00
试试看中文自动翻译成英文?
|
19
wellsc 2017-08-04 02:21:00 +08:00
自动翻译反而更难理解内容
|
20
akira 2017-08-04 02:48:23 +08:00
不会特意去 先翻译回中文
|
21
PythonAnswer 2017-08-04 02:53:43 +08:00 via Android
直接看原文。
|
22
binux 2017-08-04 04:02:31 +08:00 via Android 2
取决于领域,如果本来学的时候就是中文的,那就翻译为中文。
比如口算乘法的时候,我不相信你是 nine nine eighty one 的。 同理,如果本来是英文的,即使是中文的,也会自动翻译英文。 |
23
vegito2002 2017-08-04 05:37:18 +08:00
刚开始学的时候有这个习惯是正常的. 学英语就是熬时间, 时间熬到了, 到时候你就会出现发现一个意思中文表达不了, 只好写个英文出来, 然后被一堆人围着喷中英夹杂装逼狗的情形了.
|
24
bchdd 2017-08-04 05:44:34 +08:00
这个随时英语使用时间的增加,慢慢就不会了。
|
25
IamRobot 2017-08-04 05:57:29 +08:00
不会
就像你精通 Java 和 Python,看 Python 代码不会先转成 Java 再读一样 |
26
EmmaSwan 2017-08-04 05:59:57 +08:00
"what the fuck"
这一句你肯定不会自动翻 |
28
supermaxisme 2017-08-04 09:07:58 +08:00
一开始会。
用的多了就不会了。 因为用的多了,就会有“英语”的语言思维, 很难用语言解释清楚,巴特你应该懂了吧......... 在我接触过的需要提高英语的人当中,大部分都还处于 阅读-(在心里读出来)-翻译成中文 这个理解过程, 所以想提高,请多读。 语言的学习没有任何捷径。 |
29
BlackBerry 2017-08-04 09:09:05 +08:00
翻译成中文效率太低了
|
30
llb123 2017-08-04 09:28:25 +08:00
高中时候就不会了,也不要刻意去这样做
|
31
chengkai1853 2017-08-04 09:41:54 +08:00
一些东西整段翻译出来的东西很容易看不懂
|
32
l00t 2017-08-04 09:52:49 +08:00
不会。就是需要主动集中下注意力,没法像中文一样迷迷糊糊都能看懂。
|
34
Corbusier 2017-08-04 10:40:57 +08:00
我会。
如果特别长,翻译之后发现断句,词不达意,各种语病之后,我才会逐行去看。 能囫囵个联想/猜的过去理解的句子就略过了。 |
35
tcpdump 2017-08-04 10:41:44 +08:00
会啊,划词一下就出来了,哈哈
|
36
araraloren 2017-08-04 10:43:58 +08:00
不错,学习到了。。
@beyoung 好评。。 |
37
FugueJoy 2017-08-04 10:56:55 +08:00
我问你,『尬膜』怎么翻译成英文
|
38
xenme 2017-08-04 11:01:20 +08:00
其实现在的问题是发现在外企英文用多了,在用中文给别人发很正式的邮件的时候,根本不知道如何写了。
英文套路已经形成,中文正式的华丽的语句感觉不太会写了。 不知道是否和我语文很渣有关。 |
40
Jasmine2016 2017-08-04 15:28:31 +08:00
学英语最关键的是不要带入中文语境中。有很多很多那样的例子,英文意思我们都懂,但是翻译成中文,由于文化 /语境不同,根本无法完全对意。所以最好就是培养自己的英语思维。
|
41
expy 2017-08-04 15:33:19 +08:00 1
当然会、脑海里那个声音只会说中文。
|
42
Meli55a 2017-08-04 15:37:38 +08:00
如果是网页文档,下意识的就点一下自动翻译,然后瞅半天发现,不知所云,又查看原文了。。。
|
43
cnbattle 2017-08-04 15:49:35 +08:00
还在有道划词翻译的阶段
|
44
Biwood 2017-08-04 16:08:03 +08:00
说不会的人要么已经学到不错的水平了,要么可能自己还没意识到,我不信你在读一篇充满生词的文章的时候还能做到不逐句翻译
|
45
hzw94 2017-08-04 16:09:37 +08:00
自动翻译不开,实在连贯不起来就开了
|
46
Mogugugugu 2017-08-04 16:43:36 +08:00
部分生词 不懂的会翻译、不会去翻整段 或者 整篇。
|
47
7654 2017-08-04 16:49:37 +08:00
一句话停留 5 秒以上就自动脑补成中文了
|
48
danili 2017-08-04 17:03:55 +08:00 2
可以试试口语怎么样,一般不会自动翻译成中文的口语会相当了得。
如果口语很垃圾却自认为用英文思维思考,可能是因为看的都是本专业文本多了,抓了几个关键词脑子迅速的脑补了而已…… |
49
smilenceX 2017-08-04 17:34:52 +08:00
|
50
ho121 2017-08-04 17:37:16 +08:00 via Android
很长很长时间都是用英文学英文,所以不会翻译成中文,反而有些时候根本不知道如何翻译成中文
|
51
nodin 2017-08-04 18:11:33 +08:00 via Android
中文的逻辑思维,肯定会自动脑补翻译,形成英文逻辑就不会了。
|
52
d7101120120 2017-08-04 18:21:25 +08:00
口语不行,但是念书必须在心里念出来,所以一般要翻译成中文念出来,哪怕是用英文的语法。
|
53
Pastsong 2017-08-04 18:31:44 +08:00 via Android
我相信你们看到 套接字 会自动翻译成 socket 的
|
54
gezizuozuosmile 2017-08-04 18:42:01 +08:00 via Android
不会,看英文理解意思就行,翻译成中文反而要费脑费时
|
55
arischow 2017-08-04 18:45:40 +08:00 via iPhone
你想学英文,就应该构建你的「全英力场」
|
57
lausius 2017-08-04 18:49:43 +08:00
英文里有很多表达方式我都不知道该怎么翻译成中文。
|
58
beyoung 2017-08-04 18:50:35 +08:00
@ho121
所以你用英语 deliver your idea 但是对方 get 不到你的 point 于是你改口为不符合中文句法的 phrase 对方脑海里闪过一句 fu0k 你从对面脸上看出一个 GOD 所以翻译这活会让人 get mad ! |
60
amghost 2017-08-04 18:52:30 +08:00 via iPhone
以前会,现在不会了。听力增强的必要条件,应该也是充分条件吧。不过我不记得有有意识调整的过程了,自然而然的过程
|
61
rykka 2017-08-04 22:44:17 +08:00
不会,除非有不认识的单词会去找翻译
|
62
est1 2017-08-05 06:06:46 +08:00
好多大牛,学习了
|
63
est1 2017-08-05 06:07:23 +08:00
好多大牛,学习了。
|
64
hiboshi 2017-08-05 08:58:27 +08:00
会的,也是懒得或者习惯了,能看的懂得 也会 去 goole 翻译
|
65
ruter8 2017-08-05 08:58:41 +08:00
有些东西说得出来翻译不出来才是最骚的
|
66
AngelCriss 2017-08-05 09:26:30 +08:00 via Android
不会,英文直接理解就好,除非有人问我是什么意思,才会翻译。。。
|
67
skylancer 2017-08-05 10:25:39 +08:00
已经不会了,你要我翻译成中文我都要顿一下... 都直接理解了
这种感觉好奇怪.. |
68
winglight2016 2017-08-05 17:28:18 +08:00
如果需要先翻译成中文,很容易打断阅读的思路,几乎没法看下去。我刚开始看《 j2ee blue print 》时,一天只能看半页,看到 10 页后可以一天看两页,后来越看越快,一句话,习惯就好!
|
69
Izual_Yang 2017-08-06 00:14:01 +08:00
@beyoung #58
最后那句露馅了,get 本来就有“让”的意思 |
70
mrhuiyu 2017-08-06 13:11:06 +08:00 via iPad
会翻译不过是直接翻译成图片了。。。。
|
71
yjxlovejsn 2017-12-12 10:50:10 +08:00
本科英专表示不会,完全就感觉是自己的语言,不需要其他语言辅助理解,看多了就好了
|
72
yjxlovejsn 2017-12-12 10:53:53 +08:00
26 楼举例举得很好,这完全就是看你是否熟悉的问题。你熟悉,你就能感觉它是自己的语言,你不熟悉,你就可能忍不住借助其他语言来理解
|