V2EX = way to explore
V2EX 是一个关于分享和探索的地方
现在注册
已注册用户请  登录
V2EX  ›  hx1997  ›  全部回复第 40 页 / 共 53 页
回复总数  1054
1 ... 36  37  38  39  40  41  42  43  44  45 ... 53  
2015-06-27 10:36:20 +08:00
回复了 cyio 创建的主题 分享发现 Reddit 被认证了
我还可以上,深圳
Reddit 现在头条:The massive amount of gay sex that will happen tonight will have absolutely no effect on the birthrate in 9 months(今晚即将来袭的一大波 Gay 啪啪啪肯定不会对未来9个月的出生率产生任何影响)
2015-06-21 00:55:01 +08:00
回复了 Cavolo 创建的主题 问与答 现在维基百科要怎么编辑
IP 封禁豁免权一段时间不用的话会被收回,要重新申请。不过申请到了就很方便了。
2015-06-20 11:44:23 +08:00
回复了 lilydjwg 创建的主题 发音 Tornado 你们怎么读?
/tɔːrˈneɪdoʊ /
好像有个规则是重音音节的长元音要弱化的吧。
2015-06-12 13:00:07 +08:00
回复了 anguslg 创建的主题 Ingress 玩 Ingress 遇到飞机玩家,你们怎么解决?
其实真有经验的飞机玩家不好抓,经常有那种大家都怀疑是飞机但是证据不足的
2015-06-11 08:46:44 +08:00
回复了 dingzi 创建的主题 程序员 我擦 这可把我吓到了
进行访问是什么鬼,有这种说法吗
2015-06-09 21:43:42 +08:00
回复了 twor2 创建的主题 翻译 如何翻译 “we can arrange such facts as we have with order and method”
看了贴出来的图,原话来自《东方快车谋杀案》里波洛查案时说的一句话,所以翻译就很明显了:

至少,我们能直面问题。我们会利用秩序与方法,来整理手头的事实。

搜了一下,秩序与方法似乎是波洛办案的一个特点。
2015-06-09 21:24:30 +08:00
回复了 twor2 创建的主题 翻译 如何翻译 “we can arrange such facts as we have with order and method”
@Tink 不是,such... as 是一起的。
2015-06-09 19:06:22 +08:00
回复了 twor2 创建的主题 翻译 如何翻译 “we can arrange such facts as we have with order and method”
@casparchen 不过现在又觉得语义上似乎楼上的更合理些。
2015-06-09 18:57:50 +08:00
回复了 twor2 创建的主题 翻译 如何翻译 “we can arrange such facts as we have with order and method”
@casparchen 我也理解成这样,哪种是对的?
2015-06-08 14:13:49 +08:00
回复了 banxi1988 创建的主题 程序员 与透明有关的几个单词
就是 see through 嘛(别想歪),中文的透明不也是明(光)能透过去的意思?
2015-06-03 06:53:05 +08:00
回复了 fzinfz 创建的主题 问与答 一个文件,一堆杀软报毒,另一堆不报,相信谁?
VT 上的 AV 厂商只用相信这些:

ESET
Kaspersky
Microsoft
Symantec
Dr. Web
avast!

其中前三个最可信,其余次之。
2015-06-02 07:06:41 +08:00
回复了 merrillyeung 创建的主题 Windows windows 安装软件都要用管理员权限是什么鬼
@squid157 。。。。你不知道安装程序就算不自己提权系统也会自动请求提权的吗,微软就这么设计的。至于 Windows Installer 是做了特殊处理,中间才要提权。
2015-06-01 19:01:45 +08:00
回复了 merrillyeung 创建的主题 Windows windows 安装软件都要用管理员权限是什么鬼
安装软件难道不应该用管理员权限吗?
2015-05-31 12:31:50 +08:00
回复了 spencerqiu 创建的主题 Livid @Livid 先生 30 岁生日快乐!
生日快乐 :)
2015-05-31 12:30:52 +08:00
回复了 spencerqiu 创建的主题 Livid @Livid 先生 30 岁生日快乐!
@Syaoran 我猜是雷同的回复(生快、生日快乐, etc.) V2EX 自动隐藏了。
2015-05-29 06:55:59 +08:00
回复了 zhangchioulin 创建的主题 问与答 再 c 中 十进制转换成二进制代码求大家解答,谢谢!
@zhangchioulin 不是转换成二进制,内存里就是二进制存储的,和运算符也没什么关系。
@Daddy 没有主动参加,被迫参加也很反感啊。我会试着锻炼的orz,尤其是答话,好像和陌生人从来就不会_(:3」∠)_

本来只期望得到一两句建议没想到写了这么多,谢谢!
1 ... 36  37  38  39  40  41  42  43  44  45 ... 53  
关于   ·   帮助文档   ·   博客   ·   API   ·   FAQ   ·   实用小工具   ·   5021 人在线   最高记录 6679   ·     Select Language
创意工作者们的社区
World is powered by solitude
VERSION: 3.9.8.5 · 44ms · UTC 02:53 · PVG 10:53 · LAX 19:53 · JFK 22:53
Developed with CodeLauncher
♥ Do have faith in what you're doing.