MySQL 的两种读法,一直读 My-S-Q-L, 但是别人都读 My-Sequel
官方 The official way to pronounce “MySQL” is “My Ess Que Ell” (not “my sequel”), but we do not mind if you pronounce it as “my sequel” or in some other localized way.
不懂'句柄'这个概念,只懂与此相似的指针概念,句柄这个概念应该在 Windows API 中比较常见吧, 还有就是某年的计算机课本上出现过。
单点登录是啥?让对方解释对方漏出阴险的微笑,啥也不说。去百度查了下是一次认证在多个网站使用,这个就很熟悉了,不就是 Token 和 Oauth2.0 么,我都用过。
Redis 缓存的两种方式?啥! Redis 缓存还有两种方式?对方表示时间短懒得解释,不过我猜他应该是讲 RDB 和 AOF 吧。
本人 90 后,难道 80 后接触的术语和我们都不一样?对于这些术语我是没有强记的,我按照自己的方法记。
还有哪些术语在日常中比较重要且会导致别人理解(脑补)得不对的呢?
|  |      1byte404      2019-12-19 14:23:06 +08:00 冗余网络。。。 | 
|  |      2wd      2019-12-19 14:39:31 +08:00  1 句柄 就是 handle 吧,比如文件句柄 file handle,一般你不是会看到 fh = open('xxx', 'r') 这样的语句么,那个 fh 就是 file handle 的缩写。 单点登录是 single sign on 吧,缩写是 SSO,这个概念就比较广了我觉得,比如你们公司内网可能会实现一个一次登录其他地方直接看的东西,就可以叫 sso。 Redis 那个似乎是 persistent format,似乎是指持久化。 你只要按照英文名字记录,一般不会有问题的,对方说的不清楚,你可以问是不是某个英文的翻译。 | 
|  |      3dreamerlv3ex      2019-12-19 14:47:43 +08:00  3 看一些台湾资料,你可能会疯掉。 | 
|  |      4wu67      2019-12-19 14:49:21 +08:00  1 非常讨厌这些词语, 让人迷糊不得其要. 什么句柄. 2b. 2c. saas 之类的, 看着就烦 | 
|  |      5u823tg      2019-12-19 15:19:01 +08:00 类似于咱俩知道的知识是相同的,但是叫法不一样导致对不上号。 双方都内心骂一句这货 low 逼。 | 
|  |      6orzorzorzorz      2019-12-19 15:24:10 +08:00 当时有俩同事在争 cache 怎么念,一个读 /kæʃ/,另一个读 /keɪʃ/。为了让他们别再吵到我,我只能上去吼一句 /kætʃ/,然后他们不说话了。 | 
|  |      7Enjay      2019-12-19 15:25:13 +08:00 类似 SQLite,读 S-Q-Lite,不过大家都读 sequel lite | 
|  |      8ipwx      2019-12-19 15:26:28 +08:00  6 楼主太纠结“标准答案”了,没有相同的答案就让楼主有些无所适从。其实你列举的这些都不至于导致交流障碍,无所谓的。 | 
|  |      9LokiSharp      2019-12-19 15:26:35 +08:00 其实句柄原来是打算翻译成勺柄的。。。然后打错字了 | 
|      10scnace      2019-12-19 15:28:28 +08:00 via Android 所以不要翻译成中文就好了嘛( | 
|      11fumeboy      2019-12-19 15:29:17 +08:00 via iPhone sso 并不是 oauth,一处登陆,其他地方不用重复登陆 | 
|  |      12shintendo      2019-12-19 15:29:31 +08:00 @orzorzorzorz  /keɪkə/不服 | 
|  |      13manami      2019-12-19 15:30:13 +08:00 经常听到别人把 python 发音成 pai-sen,[ˈpaɪθən]的θ很少有人读 | 
|  |      14Orenoid      2019-12-19 15:31:52 +08:00 The official way to pronounce “MySQL” is “My Ess Que Ell” (not “my sequel”) MySQL 的标准读法是前者,不过我都是跟着别人按错的来的,不然还老有人当你是傻子 | 
|  |      16Vinty      2019-12-19 15:32:16 +08:00 @orzorzorzorz  正确读音是 /kæʃ/啊 | 
|  |      17darmau      2019-12-19 15:33:45 +08:00 via iPhone  1 @orzorzorzorz 应该念咔嚓 | 
|      19Raymon111111      2019-12-19 15:34:40 +08:00  1 socket 也是巨难翻译吧 | 
|  |      20xomix      2019-12-19 15:35:36 +08:00  3 一点一点说: 首先这些词语的中文和英文你要能对应,这是一个基本知识,因为你未来接触到的资料可能是中文的可能是英文的,就算你能够找到好的单位内部统一使用英文你也无法保证所有客户和第三方文档都是统一使用英文。 然后说 SSO,单点登录和 token Oauth 的关系,后者是前者的实现,SSO 有很多实现,Oauth 只是其中的一种实现,就好像人,人不是男人,男人是人的一种,你只知道男人肯定是不够的。 说句不当说的,就算是 90 后也一样有中文英文文档都阅读正常,知道单点登录是什么的。你自己封闭自己的知识摄入本身是有问题的。 | 
|      21ivechan      2019-12-19 15:40:21 +08:00 @orzorzorzorz  /kæʃ/ 才是对的吧。 | 
|  |      22xiaoriri666      2019-12-19 15:43:46 +08:00 cache  擦车  233333 | 
|      26Cielsky      2019-12-19 16:24:06 +08:00 via Android @orzorzorzorz 这不是查一下词典就出来的吗,吵什么哈哈哈 | 
|  |      27Pastsong      2019-12-19 16:25:53 +08:00 socket=套接字 不过我最喜欢的还是鲁棒性=robust | 
|  |      29Buges      2019-12-19 16:37:49 +08:00 via Android  1 socket 直接叫 插槽、插口 不就行了,套接字这种意义不明的翻译和句柄一样还不如不翻。 | 
|      30back0893      2019-12-19 16:38:22 +08:00 大家都能理解就行... 比如 业务层面的粘包(我会被喷?) | 
|      31wxl1380610      2019-12-19 16:45:39 +08:00 哈哈 。。。。   这个如果真懂   无所谓叫啥了 关键是  看怎么聊  。 我也不喜欢专业名词  刷刷刷  感觉好像很牛逼的样子 。 | 
|  |      32hdlz      2019-12-19 17:11:39 +08:00  2 @orzorzorzorz 建议读作“擦车” | 
|  |      33Servo      2019-12-19 17:48:50 +08:00  1 “句柄” 本来是编译原理中句法分析的东西,handle = 句柄只是作翻译的泛用罢了。 | 
|  |      34omysho      2019-12-19 18:04:16 +08:00 via Android 那你可知道 A 端 B 端 C 端 R 端 前台 中台 后台 2B 2C 2Internal 以及 infra | 
|  |      35zdt3476      2019-12-19 18:32:01 +08:00  1 单点登录我一直字面理解为,一个账号重复登录会挤号。。。  看来有必要查下资料了。。。 | 
|  |      36zhve2x4      2019-12-19 18:42:55 +08:00 via Android | 
|      37gromit1337      2019-12-19 18:44:31 +08:00 @manami #13 不只 python.. three 好多人读错,能听就行 | 
|      38impl      2019-12-19 19:02:31 +08:00 via Android 派森 x 派怂 √ | 
|  |      39areless      2019-12-19 19:03:42 +08:00 via Android 早期的 c 跟 c++socket 都叫套接字啊,就是这么学的。我书房里还有好几本 15 年前的 c++入门精通之类的 | 
|  |      40dandycheung      2019-12-19 19:09:45 +08:00 via iPhone @LokiSharp 或者“勾柄”。 | 
|      41ma836323493      2019-12-19 19:20:19 +08:00 套接字, 为什么叫套接字,套过来接收的字节码 | 
|  |      42areless      2019-12-19 19:29:37 +08:00 via Android 微软最早的 mfc 里面叫套接字的,报错叫套接字出错。好像还叫过嵌套字,起源于 95 98 系统的官方中文版报错吧 | 
|      43Cbdy      2019-12-19 19:31:15 +08:00 via Android @ma836323493  /kæʃ/是对的,不信查字典 | 
|      44zjj19950716      2019-12-19 19:31:24 +08:00 via iPhone 缺省 | 
|      45dobelee      2019-12-19 19:37:34 +08:00 via iPhone 某权威书说读 see call。 | 
|  |      465G      2019-12-19 19:38:33 +08:00 看这帖看笑我了,哈哈哈哈 | 
|  |      47zhve2x4      2019-12-19 19:40:33 +08:00 via Android @zjj19950716 面对缺省,我还小的时候,我觉得“本来就缺,还要省掉”,不可思议。还是湾湾翻译的“预设”比较让人摸得着头脑。另外就是“高级”,湾湾翻译成进阶。还有一个“本地连接”,难道还有外地?“注册表”... 估计当年管翻译的专业知识不够。 | 
|  |      48imn1      2019-12-19 19:47:27 +08:00 编码 文本编码? 视频编码? 制作条形码、二维码? 制作 Label ? 编写代码? | 
|      49HENQIGUAI      2019-12-19 19:52:54 +08:00 缺省 我曾很长一段时间读作,que xing。。。。。 后来才知道是默认值 | 
|  |      50Takamine      2019-12-19 19:56:44 +08:00 via Android 读法问题不影响交流其实还好,如果是单点登录这样的术语不知道的话就有问题了,起码遇到一次就知道了那就是学到了,不用纠结。 | 
|  |      51cco      2019-12-19 19:58:59 +08:00 麦涩扣 | 
|  |      52guog      2019-12-19 20:00:25 +08:00 via Android @orzorzorzorz 叉车😎 | 
|  |      53raptium      2019-12-19 20:01:01 +08:00 my-sequel? 不存在的,同事们都读的 my-circle …… | 
|  |      55bwangel      2019-12-19 20:03:25 +08:00 有时候吧,感觉没必要计较这些名词。 但当看到 V 站上有些人认为 UTF-8 (base64) 可以做加密,我就比较气愤了,感觉编码和加密这个还是要计较一下的,两者真不一样。 | 
|  |      56xuanbg      2019-12-19 20:12:55 +08:00 Secure Sockets - 安全套接字…… | 
|  |      57soulomoon      2019-12-19 20:28:15 +08:00 @orzorzorzorz cache == cash | 
|      59datafeng      2019-12-19 20:45:29 +08:00 “鲁棒性” 这种翻译不更恶心人? | 
|  |      60dvaknheo      2019-12-19 21:02:32 +08:00 三字母词一律按字母来。 俺就是改不了 Lua 这个。 DOS 听 90 后按 d,o,s 读也别扭 | 
|  |      61akira      2019-12-19 21:30:57 +08:00 术语多了去了 遇到不会的搜一下就是了 | 
|      62zhady009      2019-12-19 21:44:18 +08:00 via iPhone @manami 中文里没这个音 thread siread path pasi length lengsi 我日常听太多快被洗脑了 | 
|  |      63oyjc      2019-12-19 22:52:10 +08:00 鲁棒 +1 | 
|      64wwcchn9      2019-12-19 23:30:49 +08:00 无所谓的,别纠结,Azure 这个词在美国和英国读法还不同呢。 | 
|  |      65Caturra      2019-12-20 00:29:49 +08:00 via iPhone 抓瓦 加瓦 | 
|  |      66Elliota      2019-12-20 00:31:20 +08:00 别纠结...Superme 读错的人多了去了,但不妨碍表达意思,能表达清楚就行了,不碍事 | 
|  |      67ysc3839      2019-12-20 01:07:19 +08:00 MySQL 这个可能是很多人觉得念出 S Q L 太慢了吧。 “句柄”这种意义不明的我会避免使用,直接用英文 handle。类似的还有"activation factory",这种怎么翻译? | 
|  |      68Vegetable      2019-12-20 01:11:55 +08:00  1 @dreamerlv3ex #3 听人说 column 在台湾是行,row 是列... | 
|  |      69ysc3839      2019-12-20 01:12:29 +08:00 @zhve2x4 “本地连接”英文是"Local Area Connection",这个感觉上英文的选词就不好。 “注册表”英文是"Registry",感觉这么翻译没什么问题了。 | 
|  |      71hebingchang      2019-12-20 02:12:39 +08:00 via iPhone @Raymon111111 #19 套接字? | 
|  |      73sunmoon1983      2019-12-20 08:14:15 +08:00 java 怎么读?反正我这里读加哇和扎哇的都有 | 
|      74binggo1992      2019-12-20 08:55:12 +08:00 语言的目的是交流,如果双方都能听懂,则不必纠结,更谈不上鄙视。 少数服从多数,很多时候标准会去适应大众的读法或用法, 比如荨( qian -> xun )麻疹,空穴来风…… 虽然有时候我也觉得难以接受 但是,如果不能改变世界,那就去适应世界 | 
|  |      75zcfnc      2019-12-20 09:15:24 +08:00 记得前一段时间去福州出差,和甲方对接,一个用 python 写的功能,甲方问能不能用“爪洼”重写一遍。我当就愣了,还寻思“爪洼”语言是什么,然后去百度上面查了一下是 java。。。。。。是我见识太短小了。。。。 | 
|  |      76stackpop      2019-12-20 09:20:48 +08:00 app 读多了也成了 a-p-p 了 | 
|  |      78hmzt      2019-12-20 09:26:47 +08:00 以前面试, 问线程通信的方式, 下意识的就把进程通信那一套说了, 后来觉得对面可能在问线程同步 | 
|  |      79no1xsyzy      2019-12-20 09:38:53 +08:00 | 
|      80cnanyi      2019-12-20 09:48:17 +08:00 楼主要是跟印度人一起工作能疯掉, 因为除了专业词汇, 他们没一个单词能读准的。 怎么读不重要,大家都能懂就行了 | 
|  |      81EEEcho      2019-12-20 10:00:41 +08:00 跟湾湾工作合作时,无时无刻都要调整自己的发音,就会有软件=軟體, 缓存=快取, 博客=部落格等 | 
|  |      82Leonard      2019-12-20 10:03:57 +08:00  1 @orzorzorzorz 我还见过有把 cache 叫卡车的 | 
|  |      83L5tEU4WX072p5P42      2019-12-20 10:04:10 +08:00 我们与一个小英语出版社共用一个大办公室, 我们读 "色扣", 他们读 S-Q-L (另: 他们自己写的 NPL 程序分析英语试卷) 倒是 Python 都是读一样的 "派森". | 
|  |      84Leonard      2019-12-20 10:09:21 +08:00 @binggo1992 说起来为什么现在荨麻疹是 xun,荨麻是 qian ? | 
|      85karnaugh      2019-12-20 10:17:24 +08:00 楼主想说的这个问题其实有一半的原因在中式英语瞎读上,很多人没意识到这玩意有多种读法,就觉得自己那点水平读的就是正确的,然后你没理解就鄙视你,很神奇 | 
|  |      86cwjokaka      2019-12-20 10:19:27 +08:00 jar 包,炸爆 | 
|      87Chieh      2019-12-20 10:29:18 +08:00 所以说,英语是最好的科技语言,看一个招聘写“抗 D”结果是“抵抗 DDos 攻击”的意思,这种中英结合表达不清的方式真的很 low,还增加别人的误解,用纯中文也比这样好 | 
|  |      89ChiangDi      2019-12-20 10:53:39 +08:00 ajax 阿贾克斯 我记得刚开始那会有人问我会不会 阿贾克斯,我一脸懵逼 | 
|  |      90paoqi2048      2019-12-20 11:08:05 +08:00 Qt 的话不少人读 Q-t,实际上是 cute | 
|  |      91vjnjc      2019-12-20 11:28:52 +08:00 比如我就经常会吧算法里的 dp 叫成 cache。。。习惯了 | 
|      92chanchan      2019-12-20 11:44:22 +08:00 就这?我还以为要说什么 closure monad Y-combinater 呢 | 
|  |      93HonoSV      2019-12-20 12:27:17 +08:00 @orzorzorzorz cache 不是读“擦车”? | 
|      94o562dsRcFqYl375i      2019-12-20 12:33:05 +08:00 乐观锁和悲观锁请求一战 | 
|  |      95agagega      2019-12-20 12:54:43 +08:00 via iPhone | 
|  |      96heart4lor      2019-12-20 12:58:20 +08:00 最无法理解的 以前电信网关页的“enable”,翻译为“使能”……翻译成开启也好啊 | 
|  |      97realpg PRO | 
|  |      98fernandoxu      2019-12-20 13:38:33 +08:00 @ChiangDi 有个著名足球俱乐部 ajax (阿贾克斯),很多就沿用这个翻译了 | 
|  |      99fernandoxu      2019-12-20 13:39:52 +08:00 说个更迷惑的,h5😄 | 
|  |      100CloudnuY      2019-12-20 14:08:31 +08:00 我们阈值和阀值的人还在一起交流工作呢 |